원문 본문
[본문이 없습니다]
번역 본문
[번역본이 없습니다]
justanotherkpoppie: Cracking up at them giving her a Dodgers cap, a Red Sox shirt, and a Yankees bag all at the same time 😂
번역: 다저스 모자, 레드 삭스 셔츠, 양키스 가방을 동시에주는 데 큰
friedriceforbrunch: But why did they dress her like Lara Croft lmao
번역: 하지만 왜 그들은 그녀를 Lara Croft Lmao처럼 옷을 입었습니까?
arctic_07_02: So is MLB Korea just like a fashion brand thing? Are there different brands in different countries? :0
번역: MLB Korea는 패션 브랜드와 같습니다.다른 나라에 다른 브랜드가 있습니까?: 0
DeanoDino1010: I always found it odd that the MLB stuff is pretty much just a fashion brand in Korea. Seeing a mixture of different teams logos together for an outfit still makes me do a double-take.
번역: 나는 항상 MLB 재료가 한국의 패션 브랜드라는 것이 이상하다는 것을 알았습니다.다른 팀 로고가 복장을 위해 함께 혼합 된 것을 보면 여전히 더블 테이크를합니다.
princessgojo: Source: [1](https://www.instagram.com/p/DJYAFXDvpjm/)
[2](https://www.instagram.com/p/DJYAMTyvgM-/)
[3](https://www.instagram.com/p/DJYAS4xP2QV/)
번역: 출처 : [1] (https://www.instagram.com/p/djyafxdvpjm/)
[2] (https://www.instagram.com/p/djyamtyvgm-/)
[3] (https://www.instagram.com/p/djyas4xp2qv/)
Hypersuper98: Afaik MLB Korea is basically a fashion brand to them
번역: Afaik MLB Korea는 기본적으로 그들에게 패션 브랜드입니다.
chairmanchang: I popped into an MLB store when I was in Seoul, and if you didn’t know any better you’d assume that these were the [only 3 teams](https://imgur.com/a/qyNtR63)!
번역: 내가 서울에있을 때 MLB 매장에 들어갔다. 만약 당신이 더 나은 것을 몰랐다면 이것들이 [3 팀만] (https://imgur.com/a/qyntr63)라고 가정 할 것입니다!
PlacePuzzleheaded982: Yea that just threw me off…
번역: 그래, 그냥 나를 버렸다…
CRT_SUNSET: The MLB fashion brand sells some pretty funny stuff I’ve seen in Singapore and Vietnam, like a Yankees logo over an Evel Knievel caricature or a Dodgers logo over a snowmobile race.
They barely regard them as individual teams let alone rivals.
번역: MLB 패션 브랜드는 싱가포르와 베트남에서 본 Evel Knievel 풍자 만화에 대한 양키스 로고 나 스노 모빌 레이스의 다저스 로고와 같이 내가 본 꽤 재미있는 것들을 판매합니다.
그들은 그들을 경쟁자는 물론 개별 팀으로 간신히 생각하지 않습니다.
galaxy_rae: thanks for the visual! so funny.
번역: 비주얼에 감사드립니다!너무 웃기.
답글 남기기