원문 본문
[본문이 없습니다]
번역 본문
[번역본이 없습니다]
댓글
BostonInformer: Can you imagine in a couple years when you see a player’s highlight reel and you go from seeing a normal crowd to a crowd full of stuffed animals? What a world we live in.
번역: 선수의 하이라이트 릴을보고 평범한 군중에서 박제 동물로 가득 찬 군중으로 갈 때 몇 년 안에 상상할 수 있습니까?우리가 살고있는 세상.
blokxylo: Someone put a decent amount of thought into placement.
Top 3:
-Sonic and Amy
-Pooh and Piglett with Hello Kitty
-Spongebob Sr and Jr
번역: 누군가가 적당한 양의 생각을 배치에 넣었습니다.
Top 3:
-소모와 에이미
헬로 키티와 함께 푸와 돼지
-SpongeBob SR 및 Jr
dusmith9: I’d take that over no baseball any day. MLB should sell seats behind home plate that would include a cardboard cutout of the ticket holder.
번역: 나는 어느 날 야구를하지 않았다.MLB는 티켓 보유자의 골판지 컷 아웃을 포함하는 홈 플레이트 뒤에 좌석을 판매해야합니다.
momtobe908: That SpongeBob in the front row is what I needed to see today.
번역: 앞줄에있는 스폰지 밥은 오늘 내가 볼 필요가 있습니다.
Glutim: Looks like some real celebrities showed up! I see Xi Jinping in the corner sporting his normal red shirt and pot of honey
번역: 진짜 유명인들이 나타났습니다!나는 그의 평범한 빨간 셔츠와 꿀 냄비를 자랑하는 코너에서 Xi Jinping을 본다
dougxiii: MLB [presented](https://www.bing.com/amp/s/www.foxsports.com%2fmidwest%2fstory%2fdetails-of-mlbs-return-to-play-proposal-to-mlbpa-060820%3famp%3dtrue) their return-to-play plan. Surprisingly, no mention of stuffed fans but, I have hope.
번역: MLB [발표] (https://www.bing.com/amp/s/www.foxsports.com%2fmidwest%2fstory%2fdetails-of-mlbs-return-ton-proposal-to-mlbpa-060820%3famp%3dtrue) 그들의 복귀 계획.놀랍게도, 박제 팬에 대한 언급은 없지만 희망이 있습니다.
Sea_bass222: This pic is going to be part of a TIL in 20 years
번역: 이 사진은 20 년 안에 TIL의 일부가 될 것입니다.
mostly_sarcastic: So no more sex dolls?
번역: 그래서 더 이상 섹스 인형이 없습니까?
Ateam043: Looks like Spongebob is having a blast.
번역: SpongeBob이 폭발하고있는 것 같습니다.
thebiglibrarian: I just imagine there were front office executives of these clubs rushing to play claw machines and carnival games to fill their stadium.
번역: 나는이 클럽의 프론트 오피스 경영진이 경기장을 채우기 위해 클로 머신과 카니발 게임을하기 위해 서두르고 있다고 생각합니다.
aresman: Japan pls use Pokemons
번역: 일본 pls는 포커몬을 사용합니다
lumieeeeee: I hope Spongebob doesn’t dry out over there
번역: 스폰지 밥이 저기 건조되지 않기를 바랍니다
corey658: Spongebob really needs to be wearing his fishbowl
번역: Spongebob은 실제로 그의 어항을 입어야합니다
TentDilferGreatQB: Not related to this picture, but I started watching Taiwanese pro baseball on twitch the other day. Wow! What a difference in entertainment value.
In American ball, in between each pitch there is enough time to show slo motion replays, because of the do-si-do dance that goes on between the pitcher and the batter. In Taiwan the pitcher isn’t walking a 5k around the mound, the batter isn’t holding up a hand to the ump, so that he can put his cleats in dirt. In that Taiwanese ball, there is very little time lost.
It wasn’t frenetic and crazy paced, they just don’t suffer that time drag. I tried to discuss this with a friend and they were pissed, saying that it is absolutely necessary to have slow American baseball, because advertisers need it. Facepalm
번역: 이 사진과 관련이 없지만 다른 날 Twitch에서 대만 프로 야구를보기 시작했습니다.우와!엔터테인먼트 가치의 차이.
American Ball에서는 각 피치 사이에 투수와 타자 사이에서 진행되는 do-si-do 댄스로 인해 슬로 모션 리플레이를 보여줄 시간이 충분합니다.대만에서는 투수가 마운드 주위에 5k를 걷지 않고 타자는 ump에게 손을 잡고 있지 않아서 클리트를 먼지에 넣을 수 있습니다.그 대만 공에는 잃어버린 시간이 거의 없습니다.
그것은 열광적이지 않고 미친 것이 아니었고, 그들은 그 시간 끌기를 겪지 않습니다.나는 친구들과 이것을 논의하려고 노력했고 그들은 광고주가 필요하기 때문에 미국 야구가 느리게 필요하다고 말하면서 화가났다.FACEPALM
LongPenStroke: This needs to happen in the US with the Muppets behind home plate and Statler and Waldorf heckling the ump.
번역: 이것은 홈 플레이트 뒤에있는 머펫과 스테이틀과 월 도프가 UMP를 heckling 으면서 미국에서 일어날 필요가있다.
PlayerTwoEntersYou: We had some robots in the stands in Taiwan.
번역: 우리는 대만의 스탠드에 로봇이있었습니다.
lilyanajoyce: Spongebob is ready for some homers.
번역: SpongeBob은 일부 홈런을위한 준비가되어 있습니다.
notmoleliza: The big bear, bottom row in the aisle seat is passed out from too much beer.
번역: 통로 좌석의 맨 아래 줄은 너무 많은 맥주에서 전달됩니다.
[탈퇴된 계정]: [removed]
번역: [제거됨]
heartbreakkidddd: I see Doraemon got some good seats !
번역: 나는 Doraemon이 좋은 좌석을 얻는 것을 본다!
patbastard: The sex dolls were cooler.
번역: 섹스 인형은 더 시원했습니다.
Frosty-Search: Lmao, this is what we should be doing in the U.S. Going forward.
번역: LMAO, 이것이 우리가 미국에서해야 할 일입니다.
Instincts: Why was Xi Jinping allowed in?
번역: Xi Jinping이 허용되는 이유는 무엇입니까?
LUN4T1C-NL: When they started Football (soccer) again this way In Korea, they used blow up dolls at one club. The erotic kind..,. They did dress them up and after controversy started claimed they did not know they were sex dolls. Which I find very hard to believe. Looking at the distinct features.
번역: 그들이 한국에서 이런 식으로 축구 (축구)를 다시 시작했을 때, 그들은 한 클럽에서 Blow Up Dolls를 사용했습니다.에로틱 한 종류 ..,.그들은 그들을 차려 입었고 논쟁이 시작된 후 그들이 섹스 인형이라는 것을 몰랐다고 주장했다.믿기가 매우 어렵습니다.뚜렷한 기능을 살펴 봅니다.
LikeAFalk: Some German football teams filled their stadiums with cardboard spectators with pictures of fans so it doesn’t look so empty. This here is way cooler
번역: 일부 독일 축구 팀은 팬 사진으로 골판지 관중으로 경기장에 경기장을 채웠으므로 비어 있지 않습니다.이것은 여기에 더 멋진 것입니다
manchufatboy: I guess it was better than using sex dolls… https://www.google.com/amp/s/amp.cnn.com/cnn/2020/05/21/football/south-korea-sex-dolls-fine-scli-intl/index.html
번역: 섹스 인형을 사용하는 것보다 낫다고 생각합니다 … https://www.google.com/amp/s/amp.cnn.com/cnn/2020/05/21/football/south-korea-sex-fin–fine-scli-intl/index.html
Johnnycakeeee: Half the pokedex in the stands
번역: 스탠드에서 포크 덱스의 절반
SammyK123: With 2020’s luck, this will turn into 5 Nights at Freddy’s
번역: 2020 년대 운이 좋으면 Freddy ‘s에서 5 박으로 변할 것입니다.
moms-sphaghetti: Damn, Korean baseball is weird… how long does the pitcher wait before throwing the ball? I watched for 7 minutes and he never threw it.
번역: 젠장, 한국 야구는 이상하다 … 투수는 공을 던지기 전에 얼마나 오래 기다리나요?나는 7 분 동안 지켜 보았고 그는 결코 그것을 던지지 않았다.
[탈퇴된 계정]: Still a better turnout than the Marlins will ever have.
번역: 말린이 가질 수있는 것보다 여전히 더 나은 투표율입니다.
답글 남기기